I prefer not to use the katakana combinations because many japanese people like to avoid them.
Katakana is predominantly used for gairaigo or "loan words". Seraphim is quite clearly an non-Japanese word, and katakana is a must. I have no idea where you get the idea that we like to avoid them...XD
Karaoke is written in katakana, so is TV, Ramen. Some Japanese say "homu" for home instead of "ie" :U
Katakana is predominantly used for gairaigo or "loan words". Seraphim is quite clearly an non-Japanese word, and katakana is a must. I have no idea where you get the idea that we like to avoid them...XD
Karaoke is written in katakana, so is TV, Ramen. Some Japanese say "homu" for home instead of "ie" :U
I know katakana is used and is very popular (ラメン、ホム)and is used for loan words. I see tons of those words. What I meant was I like to avoid the non-native katakana sounds like フィ、ヴイ、ファ、ヴァ etc.. Sorry for any confusion.
Last edited by shinybetta; 03-16-2012 at 10:15 PM.
I understand that it makes it different, but for everyday use in Japan, foreign sounds like v are not used as often. ヴィヴァ=ビバ I have read books and seen websites that show viva as biba, because v is not commonly used even when it should be. ヴィタミン=ビタミン
There is no "v" in Japanese. It's "w" or "b" depending on the word. The ウィ、ウェ、ウァ is pronounced as "whu-ee, whu-eh, whu-ah". Not "vee, vei, va"
What you're typing: "wuikumin" wouldn't be "bikumin", the sound is completely different.
Those syllables aren't used because they don't use them in the language. Thus, they exist only in the kata alphabet specifically used for outside words/language. You won't see them in the actual Japanese language.
Those syllables aren't used because they don't use them in the language. Thus, they exist only in the kata alphabet specifically used for outside words/language. You won't see them in the actual Japanese language.
Thats what I've been trying to say. Things like that are used to represent sounds but don't have origins in japanese.